-
El principio de la continuidad de la vigencia de los tratados, establecido en el proyecto de artículo 3, es fundamental.
ومبدأ استمرارية المعاهدات المنصوص عليه في مشروع المادة 3، أساسي.
-
Advirtió que muchos miembros consideraban que el artículo 3 era el punto de partida de todo el proyecto y que recogía el principio básico de continuidad.
ولاحظ أن أعضاء كثيرين رأوا أن المادة 3 تشكل نقطة انطلاق كامل مشروع المواد وأنها تعكس مبدأ الاستمرارية الأساسي.
-
Es fundamental el principio de continuidad de la vigencia de las obligaciones de un tratado, recogido en el artículo 3 del proyecto.
واختتم قائلاً إن مبدأ استمرارية الالتزامات بمقتضى المعاهدات، على النحو الذي يجسده مشروع المادة 3 يعتبَر أمراً أساسياً.
-
Advirtió que muchos miembros consideraban que el artículo 3 era el punto de partida de todo el proyecto y que recogía el principio básico de continuidad.
ولاحظ أن أعضاء عديدين رأوا أن المادة 3 تشكل نقطة انطلاق كامل مشروع المواد وأنها تعكس مبدأ الاستمرارية الأساسي.
-
El principio de la continuidad de las obligaciones convencionales en caso de estallido de un conflicto armado, tal como figura en el proyecto de artículo 3, es esencial para salvaguardar la seguridad de las relaciones jurídicas entre los Estados.
وأضاف قائلا إن مبدأ استمرارية التزامات المعاهدة في حالة نشوب نزاع مسلح، على النحو المنصوص عليه في مشروع المادة 3، ضروري لصون أمن العلاقات القانونية بين الدول.
-
i) Los conceptos de empresa en marcha, uniformidad y contabilidad en valores devengados son premisas contables fundamentales.
'1` تشكل الاستمرارية ومبدأ الثبات والاستحقاق افتراضات محاسبية أساسية.
-
El Relator Especial reconoció que el principio Mavrommatis era incoherente e imperfecto en el sentido de que, por ejemplo, no era fácil conciliarlo con el principio de la continuidad de la nacionalidad ni con la norma del agotamiento de los recursos internos.
وسلَّم بأن مبدأ مافروماتيس ليس متسقا وتشوبه عيوب منها مثلا أن ليس من السهل التوفيق بينه وبين مبدأ استمرار الجنسية، أو التوفيق بينه وبين قاعدة استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
-
El Relator Especial reconoció que el principio recogido en el asunto Mavrommatis era inconsistente e imperfecto en el sentido de que, por ejemplo, no era fácil conciliarlo con el principio de la nacionalidad continua ni con el del agotamiento de los recursos internos.
وهو يقر بأن مبدأ مافروماتيس ليس متسقا وتشوبه عيوب منها مثلا أن ليس من السهل التوفيق بينه وبين مبدأ استمرار الجنسية، أو التوفيق بينه وبين قاعدة استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
-
principio de la continuidad del Estado, tendrá una base para continuar mejorando las condiciones de vida de los haitianos.
وحتى إن لم تتح لنا الفرصة للبدء في العمل، فعلى الأقل سيكون لدى الحكومة المقبلة، باتباع مبدأ استمرارية الدولة، أساس يمكنها أن تواصل منه العمل على تحسين الأوضاع المعيشية لأبناء هايتي.
-
Ese umbral de intensidad se introdujo para respaldar el principio de continuidad establecido en el proyecto de artículo 3.
وقد أُدخلت نقطة بداية الشدة لتأكيد استمرارية المبدأ المنصوص عليه في مشروع المادة 3.